更多服务
中文/EN | 《外国人来沪工作相关事项服务指南》系列 04
日期:2025-09-17 浏览

外国人才及团队成员(A类、B类)在创业期内申请《外国人来华工作许可》

Application for theForeigner's Work Permit in China within Entrepreneurial Period by Foreign Talent and Team Members (Categories A and B)







一、适用对象

I. Target Applicants


(一)园区或孵化载体基本条件

(I) Basic Requirements for Parks or Incubation Platforms

1.依法设立,经区级以上主管部门登记并推荐的园区或孵化载体。有实际经营场所、依法纳税、缴纳社会保险、无严重违法失信记录。

1. Parks or incubation platforms must be legally established, registered with and recommended by competent authorities at the district level or above. They must have an actual place of business, comply with tax and social insurance obligations, and have no record of serious legal violations or dishonesty.


2.园区指经本市各级主管部门认定,与创业团队或创业者签有园区协议或租赁合同,园区可包括创业、科技、工业、产业等各种类型园区。

2. "Parks" refer to various types of parks such as entrepreneurial, technological, industrial, or industrial development parks, which are recognized by the municipal-level competent authorities and have signed park agreements or lease contracts with entrepreneurial teams or individuals.


3.孵化载体指注册地及税管地在各区的创新型孵化器,并与创业团队或创业者签有入孵协议和房屋租赁合同。孵化载体可包括国家备案众创空间、海外人才离岸创新创业基地合作空间、国家级科技企业孵化器、留创园签约孵化器以及具有国际资源的创新型孵化器、功能型平台等。

3. "Incubation platforms" refer to innovation-oriented incubators registered and subject to tax administration within each district, and which have signed incubation agreements and lease contracts with entrepreneurial teams or individuals. Incubation platforms may include nationally registered makerspaces, cooperative spaces for offshore innovation and entrepreneurship bases for overseas talent, national-level science and technology enterprise incubators, incubators affiliated with returnee entrepreneurship parks, as well as innovation-oriented incubators and functional platforms with international resources.


(二)申请人基本条件

(II) Basic Requirements for Applicants

1.入驻园区或孵化载体、在创业期内且尚未成立企业的外国人及创业团队成员(原则上不超过5人)。

1. Foreign individuals and members of entrepreneurial teams (in principle, no more than five persons) who are in the startup phase, have not yet established a company, and are based in a recognized park or incubation platform.


2.应年满18周岁,身体健康,无犯罪记录,具有从事其工作所必需的专业技能或相适应的知识水平。

2. The applicant shall be at least 18 years old, in good health and with no criminal record, and possess the professional skills or corresponding level of knowledge required for their work.


3.所从事的工作符合我国经济社会发展需要,为国内急需紧缺的专业人员。

3. The position shall align with China's economic and social development needs and be one in urgent demand.


4.支持在上海地区高校取得本科及以上学历的国际毕业生,以及在国(境)外高水平大学取得本科及以上学历的优秀外籍毕业生,在“五个新城(嘉定、青浦、松江、奉贤、南汇)”内创新创业。

4. Support is given to international graduates who have obtained a bachelor's degree or above from universities in Shanghai, and outstanding foreign graduates with a bachelor's degree or above from high-level universities abroad (or in the Hong Kong, Macao, and Taiwan regions), to engage in innovation and entrepreneurship in the "Five New Towns" (Jiading, Qingpu, Songjiang, Fengxian, and Nanhui).


5.法律法规对外国人来华工作另有规定的,从其规定。

5. If laws or regulations specify other conditions for foreigners working in China, such provisions shall apply.









二、所需材料

II. Required Materials


(一)园区或孵化载体

(I) Parks or Incubation Platforms

1.营业执照或其他合法登记证明材料。

1. Business license or other valid registration documents.


2.经区级以上主管部门认定的文件、推荐材料。

2. Documents of recognition or recommendation issued by competent authorities at the district level or above.


3.场地证明文件(房产证、房屋租赁协议等)。

3. Premises certification documents (e.g., property ownership certificate, lease agreement, etc.).


4.用人单位网上提交单位信息、上传所有原件材料并提交后,无需等待系统回复,请携带单位注册信息表原件及所有用人单位材料原件及复印件(并加盖公章),直接到受理窗口进行实名制登记,审核通过后受理部门将不另行通知。

4. After the employer submits the organization information online, uploads all original documents, and completes the submission, there is no need to wait for a system response. The applicant shall bring the original organization registration information form along with all original and photocopied employer documents (stamped with the company seal) directly to the service window for real-name registration. The acceptance authority will not issue a separate notification once the review is approved.


(二)境外申请《外国人来华工作许可》

(II) Overseas Application for the Foreigner's Work Permit in China


1.外国人来华工作许可申请表。

1. Application Form for the Foreigner's Work Permit in China.


2.工作资历证明(可不受工作年限限制)。

2. Proof of work experience (Work duration is not restricted).


3.最高学位(学历)证书及认证材料。

3. Highest academic degree (qualification) certificate and authentication documents.


其中在“五个新城(嘉定、青浦、松江、奉贤、南汇)”内创新创业的上海地区高校取得本科及以上学历的国际毕业生,提供学历(学位)证书原件。在国(境)外高水平大学取得本科及以上学历的优秀外籍毕业生,须符合毕业于国(境)外高水平大学,国(境)外高水平大学排名以国家外国专家局“外国人来华工作管理服务系统”对外公布为准。

For international graduates who obtained a bachelor's degree or above from universities in Shanghai and plan to start a business in the "Five New Towns" (Jiading, Qingpu, Songjiang, Fengxian, and Nanhui), the original academic qualification/degree certificate must be provided. Outstanding foreign graduates who obtained a bachelor's degree or above from high-level universities abroad (or in the Hong Kong, Macao, and Taiwan regions) shall meet the requirement of having graduated from a high-level university overseas (or in the Hong Kong, Macao, and Taiwan regions). The list of such universities shall refer to the rankings published in the Service System for Foreigners Working in China by the State Administration of Foreign Experts Affairs.


优秀外籍高校毕业生需提交成绩证明材料,即学习成绩优秀,平均成绩不低于80分(百分制,其他分制换算成百分制处理)或B+/B(等级制)以上。

Outstanding foreign university graduates shall submit academic performance documents, demonstrating excellent academic results, with an average score of no less than 80 (on a 100-point scale, or converted from other grading systems), or B+/B and above (on a letter-grade scale).


4.无犯罪记录证明及认证材料。

4. Certificate of no criminal record and authentication documents.


5.体检证明。

5. Medical examination certificate.


6.申请人与园区或孵化载体签订的入驻协议或场地租赁合同。

6. Incubation agreement or site lease contract signed between the applicant and the park or incubation platform.


7.申请人护照或国际旅行证件。

7. Applicant's passport or international travel document.


8.申请人6个月内正面免冠照片。

8. A recent front-facing, bareheaded photo taken within the past six months.


9.随行家属相关证明材料。

9. Supporting documents for accompanying family members.


10.其他材料:许可受理机构或决定机构根据需要要求进行补充提供的材料。

10. Other Documents: Additional documents as required by the acceptance or decision-making authority based on specific needs.


(三)境内申请《外国人来华工作许可》

(III) Domestic Application for the Foreigner's Work Permit in China

1.外国人来华工作许可申请表。

1. Application Form for the Foreigner's Work Permit in China


2.工作资历证明(可不受工作年限限制)。

2. Proof of work experience (Work duration is not restricted).


3.最高学位(学历)证书及认证材料。

3. Highest academic degree (qualification) certificate and authentication documents.


其中在“五个新城(嘉定、青浦、松江、奉贤、南汇)”内创新创业的上海地区高校取得本科及以上学历的国际毕业生,提供学历(学位)证书原件。在国(境)外高水平大学取得本科及以上学历的优秀外籍毕业生,须符合毕业于国(境)外高水平大学,国(境)外高水平大学排名以国家外国专家局“外国人来华工作管理服务系统”对外公布为准。

For international graduates who obtained a bachelor’s degree or above from universities in Shanghai and plan to start a business in the "Five New Towns" (Jiading, Qingpu, Songjiang, Fengxian, and Nanhui), the original academic qualification/degree certificate must be provided. Outstanding foreign graduates who obtained a bachelor's degree or above from high-level universities abroad (or in the Hong Kong, Macao, and Taiwan regions) shall meet the requirement of having graduated from a high-level university overseas (or in the Hong Kong, Macao, and Taiwan regions). The list of such universities shall refer to the rankings published in the Service System for Foreigners Working in China by the State Administration of Foreign Experts Affairs.


优秀外籍高校毕业生需提交成绩证明材料,即学习成绩优秀,平均成绩不低于80分(百分制,其他分制换算成百分制处理)或B+/B(等级制)以上。

Outstanding foreign university graduates shall submit academic performance documents, demonstrating excellent academic results, with an average score of no less than 80 (on a 100-point scale, or converted from other grading systems), or B+/B and above (on a letter-grade scale).


4.无犯罪记录证明及认证材料。

4. Certificate of no criminal record and authentication documents.


5.体检证明。

5. Medical examination certificate.


6.申请人与园区或孵化载体签订的入驻协议或场地租赁合同。

6. Incubation agreement or site lease contract signed between the applicant and the park or incubation platform.


7.申请人护照或国际旅行证件。

7. Applicant's passport or international travel document.


8.申请人有效签证或有效居留许可。

8. Applicant's valid visa or valid residence permit.


9.申请人6个月内正面免冠照片。

9. A recent front-facing, bareheaded photo taken within the past six months.


10.其他材料:许可受理机构或决定机构根据需要要求进行补充提供的材料。

10. Other Documents: Additional documents as required by the acceptance or decision-making authority based on specific needs.


(四)《外国人来华工作许可》延期

(IV) Extension of the Foreigner's Work Permit in China

1.外国人来华工作许可延期申请表。

1. Application Form for Extension of the Foreigner's Work Permit in China.


2.申请人与园区或孵化载体签订的入驻协议或场地租赁合同。

2. Incubation agreement or site lease contract signed between the applicant and the park or incubation platform.


3.申请人有效居留许可。

3. Applicant's valid residence permit.


4.其他材料:《外国人来华工作许可》全程网办承诺书(A类除外),许可受理机构或决定机构根据需要,要求进行补充提供的材料。

4. Other Documents: Commitment Letter for Full Online Processing of the Foreigner's Work Permit in China (excluding Category A applicants); additional documents as required by the acceptance or decision-making authority based on specific needs.


(五)《外国人来华工作许可》注销

(V) Cancellation of the Foreigner's Work Permit in China

1.外国人来华工作许可注销申请表。

1. Application Form for Cancellation of the Foreigner's Work Permit in China.


2.与园区或孵化载体的入驻协议解除、合同终止或其他与注销原因相关的证明材料:入驻协议解除、合同终止需双方签字。

2. Proof of termination of the incubation agreement, site lease contract, or other documents related to the reason for cancellation. The termination of agreements or contracts must be signed by both parties.


3.《外国人来华工作许可》全程网办承诺书。

3. Commitment Letter for Full Online Processing of the Foreigner's Work Permit in China.


4.其他材料:许可受理机构或决定机构根据需要要求进行补充提供的材料。

4. Other Documents: Additional documents as required by the acceptance or decision-making authority based on specific needs.









三、核验要求

III. Verification Requirements


《外国人来华工作许可》全程网上办理(新办需核验申请材料原件),申请人入境时需携带所有材料原件。境外申请的,获得工作许可入境后一个月内办理工作居留许可之前持材料原件至受理机构做好材料核验工作;境内申请的,应在预审通过后持申报材料原件至受理机构做好材料核验工作。

The Foreigner's Work Permit in China is processed entirely online (Original application documents must be verified for new applications). Applicants shall bring all original documents upon entry into China. For overseas applications: after obtaining the work permit and entering China, the applicant shall present the original documents to the accepting authority for verification within one month and before applying for the residence permit for work. For domestic applications: after passing the pre-review, the applicant shall bring the original documents to the accepting authority for verification.








四、注意事项

IV. Important Notes


1.外国创业人才及团队成员的《外国人来华工作许可》最长有效期为1年,且不得超过签订的入孵协议、房屋租赁合同有效期(房屋租赁合同中需注明非临时办公)申请人护照或其他国际旅行证件有效期等。《外国人来华工作许可》到期前,园区或孵化载体应做好创业评估,并根据需要提出申请延期或注销。

1. The maximum validity period of the Foreigner's Work Permit in China for foreign entrepreneurial talent and team members is one year and shall not exceed the validity period of the signed incubation agreement, site lease contract (which must indicate that the premises are for non-temporary office use), the applicant's passport or other international travel documents, etc. Before the expiration of the Foreigner's Work Permit in China, the park or incubation platform shall conduct an entrepreneurial assessment and apply for an extension or cancellation as needed.


2.园区或孵化载体应当在《外国人来华工作许可》有效期届满30日前,做好创业评估,并根据需要提出申请延期或注销。如再次申请延期的,《外国人来华工作许可》的有效期最长不超过1年。

2. The park or incubation platform shall complete the entrepreneurial assessment at least 30 days before the expiration of the Foreigner's Work Permit in China and apply for an extension or cancellation as needed. If an extension is applied for again, the maximum validity period of the renewed Foreigner’s Work Permit in China shall not exceed one year.


3.非中文证明材料均需提供中文翻译件,并加盖园区或孵化载体公章(护照或国际旅行证件除外)。

3. All non-Chinese supporting documents must be accompanied by a Chinese translation stamped with the official seal of the park or incubation platform (except for passports or international travel documents).

















  松江人才网